Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  405

Eius signi errore ne qui dolus necteretur a poeno metuens crispinus circa ciuitates proximas miserat nuntios occisum collegam esse anulisque eius hostem potitum: ne quibus litteris crederent nomine marcelli compositis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.8885 am 05.04.2019
In der Sorge, dass der Punier aufgrund des Fehlers des Siegels einen Trick weben könnte, hatte Crispinus Boten in die nächstgelegenen Städte gesandt mit der Nachricht, dass sein Kollege getötet und der Feind in Besitz seiner Ringe gelangt sei: damit sie keinen im Namen des Marcellus verfassten Briefen Glauben schenken würden.

von hendrik923 am 21.05.2016
In der Sorge, dass die Karthager das gestohlene Siegel nutzen könnten, um Menschen zu täuschen, sandte Crispinus Boten in nahe gelegene Städte, um mitzuteilen, dass sein Kollege tot sei und der Feind seine Ringe an sich genommen habe. Dies sollte sicherstellen, dass keine Briefe im Namen von Marcellus Glauben finden würden.

Analyse der Wortformen

Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
signi
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
necteretur
nectere: knüpfen, bind
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
anulisque
anulus: Reifen, Ring, Reif
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
potitum
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
marcelli
marca: Mark
compositis
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum