Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  472

Exitu huius anni t· quinctius consul, dictatore comitiorum ludorumque faciendorum causa dicto t· manlio torquato, ex uolnere moritur; alii tarenti, alii in campania mortuum tradunt; ita quod nullo ante bello acciderat, duo consules sine memorando proelio interfecti uelut orbam rem publicam reliquerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
t
t:
T: Titus (Pränomen)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dictatore
dictator: Diktator
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
ludorumque
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
que: und
faciendorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
t
t:
T: Titus (Pränomen)
manlio
manlius: EN: Manlian
torquato
torquatus: mit einer Halskette geschmückt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uolnere
volnus: EN: wound
moritur
mori: sterben
moriri: sterben
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
tarenti
tarentum: Tarent
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
duo
duo: zwei, beide
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
memorando
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
interfecti
interficere: umbringen, töten
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
orbam
orbus: verwaist, kinderlos
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reliquerant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum