Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  529

Cum omnes censerent primo quoque tempore consulibus eundum ad bellum, nam et hasdrubali occurrendum esse descendenti ab alpibus ne gallos cisalpinos neue etruriam erectam in spem rerum nouarum sollicitaret, et hannibalem suo proprio occupandum bello ne emergere ex bruttiis atque obuiam ire fratri posset, liuius cunctabatur parum fidens suarum prouinciarum exercitibus: collegam ex duobus consularibus egregiis exercitibus et tertio cui q· claudius tarenti praeesset electionem habere; intuleratque mentionem de uolonibus reuocandis ad signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cisalpinos
cisalpinus: diesseits der Alpen;
claudius
claudius: EN: Claudius
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctabatur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
descendenti
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
duobus
duo: zwei, beide
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
electionem
electio: Auswahl, selection
emergere
emercari: EN: bribe
emergere: auftauchen lassen
erectam
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fidens
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
fratri
frater: Bruder
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hasdrubali
hasdrubal: Bruder Hannibals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuleratque
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
que: und
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nouarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
occupandum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occurrendum
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeesset
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
prouinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reuocandis
revocare: zurückrufen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sollicitaret
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
spem
spes: Hoffnung
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarenti
tarentum: Tarent
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
uolonibus
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum