Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  580

Postero die prima luce profectus magnis itineribus famam et uestigia agminis sequens haud procul uenusia hostem adsequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich902 am 17.07.2016
Am nächsten Tag, bei Tagesanbruch aufgebrochen, in großen Märschen den Bericht und die Spuren der Kolonne verfolgend, holt er nicht weit von Venusia den Feind ein.

von lion.827 am 01.01.2014
Am nächsten Morgen bei Tagesanbruch brach er auf und folgte, in eiligen Märschen den Berichten und Spuren der Truppenbewegung folgend, dem Feind, den er nicht weit von Venusia einholte.

Analyse der Wortformen

adsequitur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
sequens
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
uenusia
venusia: Venosa
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum