Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  618

Itaque cum iam appropinquaret, tectus montibus substitit nero ne ante noctem castra ingrederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von filip854 am 15.04.2024
Als er sich näherte, hielt Nero inne und verbarg sich hinter den Bergen, um nicht vor Einbruch der Nacht ins Lager zu gelangen.

von michelle.g am 16.07.2024
Und so, als er bereits näher kam, von Bergen verdeckt, hielt Nero inne, damit er nicht vor Einbruch der Nacht ins Lager gelangen würde.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appropinquaret
appropinquare: sich nähern, nähern
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ingrederetur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
montibus
mons: Gebirge, Berg
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nero
nere: spinnen
nero: Nero
noctem
nox: Nacht
substitit
subsistere: standhalten, innehalten
tectus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum