Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  165

Ii promptissimum quemque et proxime uallum atque in ipsos munitores primum inuectum uixdum proelio inito fuderunt: cum ceteris, qui sub signis atque ordine agminis incesserant, longior et diu ambigua pugna fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.s am 20.08.2015
Sie überrumpelten schnell die voreiligsten Truppen, die zuerst angegriffen hatten, in der Nähe des Walls und der Bauarbeiter selbst, noch bevor die Schlacht richtig begonnen hatte. Gegen die anderen jedoch, die in geordneter Formation unter ihren Standarten vorgerückt waren, gestaltete sich der Kampf länger und blieb eine Zeit lang unentschieden.

Analyse der Wortformen

agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
et
et: und, auch, und auch
fuderunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incesserant
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
inito
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inuectum
invehere: heranführen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
longior
longus: lang, langwierig
munitores
munitor: Erbauer
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
promptissimum
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sub
sub: unter, am Fuße von
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum