Et procedente iam die uires etiam deficere hasdrubalis exercitum coeperant, oppressos matutino tumultu coactosque priusquam cibo corpora firmarent raptim in aciem exire; et ad id sedulo diem extraxerat scipio ut sera pugna esset; nam ab septima demum hora peditum signa cornibus incucurrerunt; ad medias acies aliquanto serius peruenit pugna, ita ut prius aestus a meridiano sole laborque standi sub armis et simul fames sitisque corpora adficerent quam manus cum hoste consererent.
von ecrin.q am 28.03.2023
Und mit dem fortschreitenden Tag begannen auch die Kräfte von Hasdrubals Armee zu schwinden, überwältigt vom morgendlichen Tumult und gezwungen, noch bevor sie ihre Körper mit Nahrung stärken konnten, eilig in Schlachtreihe auszurücken; und zu diesem Zweck hatte Scipio den Tag absichtlich in die Länge gezogen, damit die Schlacht spät beginnen würde; erst ab der siebten Stunde rückten die Infanteriestandarten in die Flügel vor; in die mittleren Schlachtreihen kam der Kampf etwas später, so dass vor dem Handgemenge mit dem Feind bereits die Hitze der Mittagssonne, die Anstrengung des Stehens unter Waffen und gleichzeitig Hunger und Durst ihre Körper beeinträchtigten.
von lennardt8932 am 21.07.2019
Als der Tag voranschritt, begannen die Kräfte von Hasdrubals Armee nachzulassen, da sie am Morgen überrascht worden waren und gezwungen wurden, eilig in Schlachtformation zu gehen, bevor sie essen und ihre Energie zurückgewinnen konnten. Scipio hatte die Kämpfe absichtlich bis spät am Tag verzögert, wobei die Infanterie ihre Angriffe auf den Flanken erst in der siebten Stunde begann. Die Kämpfe erreichten das Zentrum des Schlachtfeldes noch später, sodass die Soldaten bereits unter der Mittagshitze, der Erschöpfung vom Stehen in Rüstungen sowie Hunger und Durst litten, bevor sie überhaupt mit dem Feind in Kontakt kamen.