Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  188

Sed cum eo ipso acrius ubi inclinatam sensere rem uictores se undique inueherent, nec facile impetus sustineri posset quamquam retinebat obsistebatque cedentibus hasdrubal ab tergo esse colles tutumque receptum si modice se reciperent clamitans, tamen uincente metu uerecundiam cum proximus quisque hostem cederet, terga extemplo data, atque in fugam sese omnes effuderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo823 am 08.10.2015
In diesem entscheidenden Moment, als die siegreichen Feinde sahen, dass sich die Schlacht zu ihren Gunsten wendete, starteten sie einen noch heftigeren Angriff aus allen Richtungen. Die Verteidiger konnten den Ansturm kaum abwehren. Obwohl Hasdrubal versuchte, den Rückzug zu stoppen und ihnen zurief, dass Hügel hinter ihnen eine sichere Zuflucht böten, wenn sie sich geordnet zurückzögen, überwand die Angst schließlich ihr Schamgefühl. Als die Soldaten nach und nach vor dem Feind zurückwichen, wandten sie sich plötzlich um und ergossen sich in eine panische Flucht.

von lara.853 am 14.03.2022
Doch als in jenem Moment die Situation noch heftiger wurde, als die Sieger von allen Seiten angriffen und die Angriffe kaum noch zu halten waren, obwohl Hasdrubal die Zurückweichenden zurückzuhalten und ihnen entgegenzuwirken versuchte und rief, dass Hügel hinter ihnen lägen und ein sicherer Rückzug möglich wäre, wenn sie sich geordnet zurückziehen würden, überwand dennoch die Furcht die Scham, und als jeder Soldat in der Nähe dem Feind nachgab, wandten sie sogleich die Rücken und ergossen sich allesamt in die Flucht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cedentibus
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
clamitans
clamitare: laut schreien
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
effuderunt
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugam
fuga: Flucht
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinatam
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
inueherent
invehere: heranführen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsistebatque
obsistere: sich widersetzen
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proximus
proximus: der nächste
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperent
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
sensere
sentire: fühlen, denken, empfinden
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tutumque
que: und
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uerecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
uictores
victor: Sieger
uincente
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum