Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  190

Nec procul uallo romanus aberat; cepissetque tanto impetu castra nisi ex uehementi sole, qualis inter graues imbre nubes effulget, tanta uis aquae deiecta esset ut uix in castra sua receperint se uictores, quosdam etiam religio ceperit ulterius quicquam eo die conandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.h am 06.02.2020
Und nicht weit vom Wallgraben entfernt war der Römer; und er hätte das Lager mit solch gewaltiger Kraft eingenommen, wäre nicht von einer heftigen Sonne, wie sie zwischen schweren, regenschwangeren Wolken aufleuchtet, eine so gewaltige Wassermenge herabgestürzt, dass kaum die Sieger sich in ihr eigenes Lager zurückziehen konnten, und eine religiöse Scheu ergriff einige davon, an diesem Tag noch etwas zu unternehmen.

von linnea.9811 am 11.05.2020
Das römische Heer war nicht weit vom Wall entfernt und hätte das Lager mit solcher Wucht erobert, wäre nicht ein gewaltiger Wasserguss von einer hellen Sonne herabgestürzt (wie sie zwischen regenschweren Wolken scheint). Die Sturzflut war so heftig, dass sie, obwohl siegreich, kaum in ihr eigenes Lager zurückkehren konnten, und einige wurden sogar von abergläubischer Furcht ergriffen, an diesem Tag noch etwas zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceperit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cepissetque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
que: und
conandi
conari: versuchen, unternehmen, wagen
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
effulget
effulgere: hervorleuchten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
imbre
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
procul
procul: fern, weithin, weit weg
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
receperint
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uehementi
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
uictores
victor: Sieger
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uix
vix: kaum, mit Mühe
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum