Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  216

Forte ita incidit ut eo ipso tempore hasdrubal, pulsus hispania, septem triremibus portum inuectus, ancoris positis terrae applicaret naues cum conspectae duae quinqueremes, haud cuiquam dubio quin hostium essent opprimique a pluribus priusquam portum intrarent possent, nihil aliud quam tumultum ac trepidationem simul militum ac nautarum nequiquam armaque et naues expedientium fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.y am 02.03.2020
Es fügte sich zufällig, dass zu genau dieser Zeit Hasdrubal, aus Hispanien vertrieben, mit sieben Trieren in den Hafen einlief, die Anker geworfen hatte und seine Schiffe ans Land brachte, als zwei Quinqueremen gesichtet wurden, wobei es für niemanden einen Zweifel gab, dass es Feinde waren und von überlegener Zahl überwältigt werden könnten, bevor sie in den Hafen einlaufen könnten, was nichts weiter als Tumult und Bestürzung gleichzeitig unter den Soldaten und Seeleuten hervorrief, die vergeblich ihre Waffen und Schiffe vorbereiteten.

von matteo.z am 08.03.2016
Wie es der Zufall wollte, brachte Hasdrubal just in diesem Moment, vertrieben aus Spanien, seine sieben Kriegsschiffe in den Hafen und warf Anker, als zwei feindliche Schiffe in der Nähe gesichtet wurden. Obwohl sie von Hasdrubals überlegener Anzahl eindeutig hätten überwältigt werden können, bevor sie den Hafen erreichten, war das einzige Ergebnis Chaos, mit Soldaten und Seeleuten, die nutzlos versuchten, ihre Waffen und Schiffe vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
hispania
hispania: Spanien
septem
septem: sieben
triremibus
triremis: mit drei Ruderdecks, Dreidecker, vessel having three oars to each bench/banks of oars
portum
portus: Hafen
inuectus
invehere: heranführen
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker
angoris: Angst
positis
ponere: setzen, legen, stellen
terrae
terra: Land, Erde
applicaret
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conspectae
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
duae
duo: zwei, beide
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
quin
quin: dass, warum nicht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
opprimique
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
que: und
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
pluribus
plus: mehr
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
portum
portus: Hafen
intrarent
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nautarum
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
armaque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
que: und
et
et: und, auch, und auch
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
expedientium
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum