Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  215

Dignam itaque rem scipio ratus quae, quoniam non aliter posset, magno periculo peteretur, l· marcio tarracone m· silano carthagine noua, quo pedibus ab tarracone itineribus magnis ierat, ad praesidium hispaniae relictis ipse cum c· laelio duabus quinqueremibus ab carthagine profectus tranquillo mari plurimum remis, interdum et leni adiuuante uento, in africam traiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.913 am 21.10.2014
Scipio hielt dieses Unternehmen für würdig, obwohl es nur unter großer Gefahr durchgeführt werden konnte. Er ließ L. Marcius in Tarraco und M. Silanus in Neu-Karthago (wohin er schnell von Tarraco marschiert war), um Hispanien zu schützen. Dann segelte er, begleitet von C. Laelius, mit zwei Kriegsschiffen von Karthago aus und überquerte nach Afrika, wobei er meist über das ruhige Meer ruderte und gelegentlich von einer sanften Brise unterstützt wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuante
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
duabus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
hispaniae
hispania: Spanien
ierat
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcio
marcere: welk sein
martius: dem Mars gehörig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pedibus
pes: Fuß, Schritt
periculo
periculum: Gefahr
peteretur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinqueremibus
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remis
remus: Remus, Ruder
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
silano
silanus: sprudelnder Springbrunnen
traiecit
traicere: hinüberschießen
tranquillo
tranquillare: beruhigen, quiet
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
uento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum