Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  226

Hoc eum iam pridem uolutare in animo, hoc palam fremere quod non quemadmodum hannibal in italia sic scipio in africa bellum gereret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.b am 08.10.2018
Er hatte dies schon lange im Sinn und beschwerte sich offen darüber, dass Scipio den Krieg in Afrika nicht auf dieselbe Weise führte wie Hannibal in Italien.

von jana965 am 08.08.2021
Dies hatte er schon lange im Sinn, darüber beklagte er sich offen, dass nicht, wie Hannibal in Italien, so Scipio in Afrika Krieg führte.

Analyse der Wortformen

africa
africa: Afrika
africus: EN: African
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fremere
fremere: dumpf tosen, murren
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pridem
pridem: längst, previously
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
uolutare
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum