Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  242

Id ubi uidit scipio, ueritus ne uanis tot conatibus suorum et hostibus cresceret animus et segnior miles fieret, sibimet conandum ac partem periculi capessendam esse ratus increpita ignauia militum ferri scalas iubet et se ipsum si ceteri cunctentur escensurum minatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.c am 02.06.2015
Als Scipio dies sah, befürchtete er, dass die wiederholten erfolglosen Versuche seiner Männer sowohl den Mut des Feindes steigern als auch die Moral seiner Truppen senken würden. Entschlossen, selbst zu handeln und die Gefahr zu teilen, tadelte er die Soldaten für ihre Feigheit, befahl, Leitern herbeizubringen, und drohte, selbst hinaufzuklettern, wenn die anderen zögerten.

von mohamad926 am 23.06.2018
Als Scipio dies sah, in der Sorge, dass durch so viele vergebliche Versuche seiner Männer sowohl der Kampfgeist der Feinde wachsen als auch der Soldat träger werden könnte, nachdem er geurteilt hatte, dass er selbst es versuchen und einen Teil der Gefahr auf sich nehmen müsse, hatte er die Feigheit der Soldaten getadelt und befahl, Leitern herbeizubringen, und drohte, dass er selbst hinaufsteigen werde, wenn die anderen zögern.

Analyse der Wortformen

Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
uanis
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
conatibus
conatus: Versuch, effort
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
segnior
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
miles
miles: Soldat, Krieger
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
conandum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
periculi
periculum: Gefahr
capessendam
capessere: hastig ergreifen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
increpita
increpare: rasseln, klirren, schallen
increpitare: beschimpfen, utter (noisy) reproaches at
ignauia
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
scalas
scala: Leiter
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
si
si: wenn, ob, falls
ceteri
ceterus: übriger, anderer
cunctentur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
escensurum
escendere: emporsteigen
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum