Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  003

Nouus imperator hanno in locum barcini hasdrubalis nouo cum exercitu ex africa transgressus magonique iunctus cum in celtiberia, quae media inter duo maria est, breui magnum hominum numerum armasset, scipio aduersus eum m· silanum cum decem haud amplius milibus militum, equitibus quingentis misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.y am 09.04.2019
Nachdem der neue Befehlshaber Hanno aus Afrika mit einem frischen Heer kam, um Hasdrubal Barca zu ersetzen, und sich mit Mago vereinte, brachte er schnell ein großes Heer in Celtiberien auf, der Region zwischen den zwei Meeren. Als Antwort sandte Scipio Marcus Silanus gegen ihn mit einer Streitmacht von nicht mehr als zehntausend Infanteristen und fünfhundert Reitern.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
armasset
armare: bewaffnen, ausrüsten
barcini
barca: EN: small boat
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
duo
duo: zwei, beide
equitibus
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iunctus
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
Nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingentis
quingenti: fünfhundert
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum