Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  031

Id utrum parum ex interuallo sit conspectum an dolus aliquis suspectus fuerit incompertum est; impetus hostilis in transfugas factus, nec secus quam aduersa acies caesi; eademque porta signa infesta urbi inlata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas859 am 07.04.2022
Ob dies aus der Ferne schlecht erkannt wurde oder ob ein Verrat vermutet wurde, bleibt ungewiss; ein feindlicher Angriff wurde gegen die Überläufer gerichtet, und sie wurden nicht anders niedergemetzelt als eine gegnerische Schlachtlinie; und durch dasselbe Tor wurden feindliche Standarten in die Stadt getragen.

von ronya.9851 am 29.11.2014
Es ist unklar, ob dies aufgrund schlechter Sichtbarkeit oder wegen des Verdachts auf Verrat geschah, aber der Feind griff die Überläufer an und tötete sie, als wären sie feindliche Truppen, und brachte dann ihre Militärstandarten durch dasselbe Tor in die Stadt.

Analyse der Wortformen

Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
an
an: etwa, ob, oder
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suspectus
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incompertum
incompertus: unerforscht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
hostilis
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
transfugas
transfuga: Überläufer
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inlata
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum