Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  313

Omnia circumspectantes consilia nihil reliqui habebant praeter unum tutissimum a malis consiliis receptum, ut imperatoris uel iustae irae uel non desperandae clementiae sese committerent: etiam hostibus eum ignouisse cum quibus ferro dimicasset: suam seditionem sine uolnere, sine sanguine fuisse nec ipsam atrocem nec atroci poena dignam, ut ingenia humana sunt ad suam cuique leuandam culpam nimio plus facunda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa.n am 25.09.2021
Nach reiflicher Überlegung aller Optionen hatten sie nur einen sicheren Ausweg aus ihrer gefährlichen Lage: sich der Gnade des Kaisers zu unterwerfen, ob er nun mit berechtigtem Zorn oder hoffentlich mit Milde reagieren würde. Schließlich hatte er sogar Feinde begnadigt, gegen die er gekämpft hatte. Ihr eigener Aufstand war unblutig und gewaltlos gewesen, weder schrecklich an sich noch einer schrecklichen Strafe würdig - wobei sie freilich, wie es die menschliche Natur nun einmal mit sich bringt, nur allzu bereit waren, ihre eigene Schuld zu bagatellisieren.

von carlo.w am 09.01.2020
Bei der Betrachtung aller Pläne hatten sie nichts mehr übrig als eine einzige sicherste Zuflucht vor bösen Absichten: sich entweder dem gerechten Zorn des Imperators oder seiner nicht zu verzweifelnden Gnade anzuvertrauen. Er hatte sogar Feinde begnadigt, mit denen er mit dem Schwert gekämpft hatte: Ihre eigene Auflehnung sei ohne Verwundung, ohne Blut gewesen, weder an sich selbst grausam noch einer grausamen Strafe würdig – wie menschliche Geister doch allzu beredt darin sind, die Schuld eines jeden zu mildern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
atroci
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
circumspectantes
circumspectare: vorsichtig
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
committerent
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desperandae
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
dimicasset
dimicare: kämpfen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facunda
facundus: redegewandt, beredt
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ignouisse
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irae
ira: Zorn
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
leuandam
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plus
multum: Vieles
plus: mehr
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tutissimum
tutus: geschützt, sicher
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolnere
volnus: EN: wound
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum