Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  559

Cum pater patruusque meus interfecti, cum duo exercitus eorum prope occidione occisi essent, cum amissae hispaniae, cum quattuor exercitus poenorum quattuorque duces omnia metu armisque tenerent, cum quaesitus ad id bellum imperator nemo se ostenderet praeter me, nemo profiteri nomen ausus esset, cum mihi quattuor et uiginti annos nato detulisset imperium populus romanus, quid ita tum nemo aetatem meam, uim hostium, difficultatem belli, patris patruique recentem cladem commemorabat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von veronika.822 am 14.11.2014
Als mein Vater und mein Onkel väterlicherseits getötet worden waren, als zwei ihrer Heere fast vollständig niedergemetzelt worden waren, als die Hispaniae verloren gegangen waren, als vier Heere der Poeni und vier Anführer alles durch Furcht und Waffen beherrschten, als kein Befehlshaber für diesen Krieg sich außer mir zeigte, als niemand gewagt hatte, seinen Namen anzubieten, als das römische Volk mir mit vierundzwanzig Jahren das Kommando übertragen hatte, warum hat dann niemand mein Alter, die Stärke der Feinde, die Schwierigkeit des Krieges, das jüngste Unglück meines Vaters und Onkels erwähnt?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amissae
amittere: aufgeben, verlieren
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
que: und
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
commemorabat
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detulisset
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duo
duo: zwei, beide
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hispaniae
hispania: Spanien
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
interfecti
interficere: umbringen, töten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
me
me: mich
meam
meus: mein
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
meus
meus: mein
mihi
mihi: mir
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nemo
nemo: niemand, keiner
nomen
nomen: Name, Familienname
occidione
occidio: Niedermetzelung
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pater
pater: Vater
patris
pater: Vater
patruique
patruus: Onkel, Oheim
que: und
patruusque
patruus: Onkel, Oheim
que: und
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
profiteri
profiteri: offen erklären, bekennen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quaesitus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quattuor
quattuor: vier
quattuorque
quattuor: vier
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recentem
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uiginti
viginti: zwanzig
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum