Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  578

Hic modo nihil morae sit, una et traiecisse me audietis et ardere bello africam et molientem hinc hannibalem et obsideri carthaginem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.z am 27.09.2013
Wenn hier keine Verzögerung eintritt, werdet ihr gleich hören, dass ich übergesetzt bin, dass in Afrika Krieg tobt, dass Hannibal diesen Ort verlassen hat und Karthago belagert wird.

von alina.963 am 21.06.2022
Wenn hier nur keine Verzögerung sein wird, werdet ihr sogleich hören, dass ich übergesetzt bin und dass Afrika im Krieg brennt und dass Hannibal von hier aufbricht und dass Karthago belagert wird.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ardere
ardere: brennen
audietis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
et
et: und, auch, und auch
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
me
me: mich
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molientem
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
morae
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
nihil
nihil: nichts
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
traiecisse
traicere: hinüberschießen
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum