Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  589

Quae ad rem publicam pertinent et bellum quod instat et prouincias de quibus agitur dixisse satis est: illa longa oratio nec ad uos pertinens sit, si quemadmodum q· fabius meas res gestas in hispania eleuauit sic ego contra gloriam eius eludere et meam uerbis extollere uelim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim8958 am 27.10.2020
Ich habe genug über Staatsangelegenheiten, den bevorstehenden Krieg und die zur Diskussion stehenden Provinzen gesagt. Ich würde eine lange Rede halten, die euch nichts angeht, wenn ich Quintus Fabius' Ruf verspotten und meine eigenen Leistungen hervorheben wollte, genauso wie er meine Erfolge in Spanien herabgewürdigt hat.

von paulina.j am 15.01.2024
Was die Angelegenheiten der Republik betrifft, den drohenden Krieg und die Provinzen, über die verhandelt wird, so ist es genug, darüber gesprochen zu haben: Jene lange Rede, die euch nicht betrifft, würde nicht existieren, wenn ich, so wie Q. Fabius meine Taten in Hispanien herabgewürdigt hat, seinen Ruhm verspotten und meinen eigenen mit Worten erheben wollte.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pertinent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
et
et: und, auch, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
et
et: und, auch, und auch
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
longa
longus: lang, langwierig
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uos
vos: ihr, euch
pertinens
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
eleuauit
elevare: erheben, aufrichten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ego
ego: ich
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eludere
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
meam
meus: mein
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
extollere
extollere: erheben, rühmen, preisen
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum