Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  109

Pleminius impotens irae, neglectam ab scipione et nimis leuiter latam suam iniuriam ratus nec quemquam aestimare alium eam litem posse nisi qui atrocitatem eius patiendo sensisset, tribunos attrahi ad se iussit, laceratosque omnibus quae pati corpus ullum potest suppliciis interfecit, nec satiatus uiuorum poena insepultos proiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai942 am 04.06.2021
Pleminius, unfähig seine Wut zu zügeln, da er glaubte, seine Verletzung sei von Scipio vernachlässigt und zu leicht ertragen worden, und dass niemand sonst diesen Streit beurteilen könne, außer wer dessen Grausamkeit durch eigenes Erleiden gespürt hätte, befahl, die Tribunen zu sich zu bringen, und nachdem er sie mit allen Qualen, die ein Körper erleiden kann, gefoltert hatte, tötete er sie und, mit der Bestrafung der Lebenden nicht zufrieden, warf er sie unbestattet hinaus.

von kristof.955 am 11.10.2021
Pleminius, unfähig seine Wut zu zügeln und überzeugt, dass Scipio seine Beschwerde zu leichtfertig abgewiesen hatte, war sich sicher, dass niemand diesen Fall angemessen beurteilen könne, außer derjenige, der dessen Grausamkeit persönlich erfahren hätte. Er befahl, die Tribunen vor ihn zu bringen und tötete sie, nachdem er sie allen möglichen Folterqualen unterworfen hatte. Noch nicht zufrieden damit, die Lebenden bestraft zu haben, verweigerte er ihnen ein Begräbnis und ließ ihre Körper unbestattet liegen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atrocitatem
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
attrahi
attrahere: herbeiziehen, spannen
corpus
corpus: Körper, Leib
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
impotens
impotens: machtlos, impotent, wild, headstrong
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
insepultos
insepultus: unbegraben
interfecit
interficere: umbringen, töten
irae
ira: Zorn
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laceratosque
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
que: und
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leuiter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglectam
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiendo
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
Pleminius
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proiecit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
satiatus
satiare: stillen, sättigen
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uiuorum
vivus: lebendig, lebend
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum