Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  263

Itaque satis iam omnibus instructis apparatisque et re iam non ultra recipiente cunctationem, in animo sibi esse lilybaeum classe traducta eodemque omnibus peditum equitumque copiis contractis quae prima dies cursum nauibus daret dis bene iuuantibus in africam traicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn9875 am 31.12.2020
Und so, nachdem nunmehr alles hinreichend vorbereitet und geordnet war und die Angelegenheit keine weitere Verzögerung mehr zuließ, stand ihm der Sinn darauf, nachdem die Flotte nach Lilybaeum überführt und alle Infanterie- und Kavalleriekräfte an demselben Ort versammelt worden waren, bei der ersten günstigen Gelegenheit, mit Hilfe der Götter, nach Afrika überzusetzen.

von phil.949 am 31.01.2023
Nachdem nun alle Vorbereitungen abgeschlossen waren und kein Raum für weitere Verzögerung blieb, beabsichtigte er, seine Flotte nach Lilybaeum zu verlegen, dort alle Infanterie- und Kavalleriekräfte zu versammeln und dann bei der ersten günstigen Segelbedingung mit dem Segen der Götter nach Afrika überzusetzen.

Analyse der Wortformen

africam
africa: Afrika
africus: EN: African
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparatisque
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
que: und
bene
bene: gut, wohl, günstig
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
contractis
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cunctationem
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
daret
dare: geben
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructis
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuuantibus
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
lilybaeum
lilybaeum: Marsala
nauibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recipiente
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
traducta
traducere: hinüberführen, übersetzen
traicere
traicere: hinüberschießen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum