Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  305

Nam post m· atilium regulum et l· manlium consules, annis prope quinquaginta, nullum romanum exercitum uiderant praeter praedatorias classes quibus escensiones in agros maritimos factae erant, raptisque quae obuia fors fecerat prius recursum semper ad naues quam clamor agrestes conciret fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel861 am 17.03.2014
Denn nach Marcus Atilius Regulus und Lucius Manlius als Konsuln hatten sie fast fünfzig Jahre lang keine römische Armee gesehen, außer Raubflotten, mit denen Landungen in Küstengebiete durchgeführt wurden, und bei denen stets, nachdem das, was der Zufall dargeboten hatte, geraubt worden war, die Rückkehr zu den Schiffen erfolgte, bevor der Lärm die Landbevölkerung aufrütteln konnte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrestes
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atilium
at: aber, dagegen, andererseits
ile: Unterleib, Scham
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conciret
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
escensiones
censio: Bestrafung, Meinung
escendere: emporsteigen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
manlium
manlius: EN: Manlian
maritimos
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
Nam
nam: nämlich, denn
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obuia
obviare: EN: meet (with dat.)
obvius: begegnend, easy
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praedatorias
praedatorius: beutemachend, rapacious
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
raptisque
que: und
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
recursum
recurrere: zurücklaufen
recursus: Rücklauf
regulum
regulus: kleiner König, prince;
romanum
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
uiderant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum