Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  379

Tantum moratus quantum satis temporis praegresso uisum ad eliciendos hostes, cum romano equitatu secutus tegentibus tumulis, qui peropportune circa uiae flexus oppositi erant, occultus processit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.u am 15.01.2014
Nachdem er so lange gewartet hatte, wie es für den Vorausgeschickten zum Herauslocken der Feinde ausreichend schien, folgte er mit römischer Reiterei, wobei ihn Hügel verdeckten, die höchst zweckmäßig um die Biegungen des Weges herum platziert waren, und schritt verborgen voran.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eliciendos
eligere: auswählen, wählen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flexus
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, winding
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
occultus
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oppositi
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
peropportune
peropportunus: EN: very favorably situated, very convenient
praegresso
praegredi: EN: go ahead
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
secutus
seci: unterstützen, folgen
Tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tegentibus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tumulis
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum