Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  411

Eodem tempore m· cornelius consul in altera parte italiae non tam armis quam iudiciorum terrore etruriam continuit, totam ferme ad magonem ac per eum ad spem nouandi res uersam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia.b am 01.08.2024
Zur gleichen Zeit hielt Marcus Cornelius, der Konsul, in einem anderen Teil Italiens Etrurien mehr durch den Schrecken der Gerichtsverfahren als durch Waffen in Schach, [Etrurien], das sich fast vollständig Mago und durch ihn der Hoffnung auf revolutionäre Veränderung zugewandt hatte.

von larissa.975 am 26.11.2015
Zur gleichen Zeit gelang es dem Konsul Marcus Cornelius in einem anderen Teil Italiens, Etrurien nicht so sehr durch militärische Gewalt als vielmehr durch die Furcht vor rechtlicher Verfolgung zu kontrollieren, da die Region größtenteils auf Seiten von Mago stand und durch ihn auf eine Revolution hoffte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien), der zweite, ein anderer, verschieden, ein anderer, der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: der andere, eine(r) von beiden, der zweite
armis
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
consul
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
continuit
continere: enthalten, festhalten, zurückhalten, umfassen, einschließen, beinhalten, zusammenhalten, bewahren
eodem
eodem: ebendahin, an denselben Ort, zu demselben Zweck, in derselben Sache
etruriam
etruria: Etrurien, etruskisches Gebiet, Landschaft an der Westküste Italiens
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ferme
ferme: fast, beinahe, ungefähr, etwa, im Allgemeinen, so gut wie
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
italiae
italia: Italien
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung, Meinung, Beurteilung, Unterscheidungsvermögen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magonem
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
nare: schwimmen, treiben, segeln, fahren
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouandi
novare: erneuern, neu machen, renovieren, verändern, abändern, erfinden, beginnen
parte
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
spem
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
tam
tam: so, so sehr, dermaßen, in dem Maße, so weit
tempore
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
terrore
terror: Schrecken, Furcht, Entsetzen, Angst, Panik
totam
totus: ganz, gesamt, vollständig, völlig, gänzlich, ungeteilt
uersam
verrere: kehren, fegen, wegfegen, hinwegraffen, durchziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum