Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  013

Et italiae ora, quia incertum erat quo missuri classem carthaginienses forent, uidebantur autem quicquid nudatum praesidiis esset petituri, m· marcio praetori prioris anni cum totidem nauibus tuenda data est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina832 am 03.12.2020
Und der Schutz der italienischen Küste wurde Marcus Marcius, dem Prätor des Vorjahres, mit gleicher Anzahl von Schiffen übertragen, da es unklar war, wohin die Karthager ihre Flotte schicken würden und sie geneigt schienen, jeden unverteidigten Bereich anzugreifen.

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
italiae
italia: Italien
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
marcio
marcere: welk sein
martius: dem Mars gehörig
missuri
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nauibus
navis: Schiff
nudatum
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
petituri
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petiturire: sich um ein Amt bewerben wollen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quia
quia: weil
quicquid
quicquid: alles was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
totidem
totidem: ebensoviele
tuenda
tueri: beschützen, behüten
uidebantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum