Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  203

Ibi eum legati ab carthagine paucis ante diebus in sinum gallicum adpulsis nauibus adierunt, iubentes primo quoque tempore in africam traicere; id et fratrem eius hannibalem, nam ad eum quoque isse legatos eadem iubentes, facturum; non in eo esse carthaginiensium res ut galliam atque italiam armis obtineant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen926 am 04.07.2014
Dort näherten sich Gesandte aus Karthago, nachdem ihre Schiffe wenige Tage zuvor in den Gallischen Golf eingelaufen waren. Sie befahlen ihm, schnellstmöglich nach Afrika überzusetzen und erklärten, dass sein Bruder Hannibal dasselbe tun würde (da ähnliche Gesandte auch zu ihm mit denselben Anweisungen gekommen waren). Die Lage der Karthager war nicht mehr so, dass sie Gallien und Italien mit militärischer Gewalt kontrollieren konnten.

von sebastian.908 am 21.11.2020
Dort kamen die Gesandten aus Karthago, deren Schiffe wenige Tage zuvor im Sinus Gallicus angelegt hatten, zu ihm und befahlen ihm, zum frühestmöglichen Zeitpunkt nach Afrika überzusetzen; dies würde auch sein Bruder Hannibal tun (denn auch zu ihm waren Gesandte gekommen, die Gleiches befahlen); die Angelegenheiten der Karthager seien nicht in einer solchen Verfassung, dass sie Gallien und Italien mit Waffengewalt behaupten könnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adierunt
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adpulsis
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fratrem
frater: Bruder
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
gallicum
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
isse: EN: himself/herself/itself
italiam
italia: Italien
iubentes
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nam
nam: nämlich, denn
nauibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtineant
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
traicere
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum