Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  461

Aduersus ea m· furius, missus ad id ipsum ab aurelio ex macedonia, disseruit aurelium relictum ne socii populi romani fessi populationibus ui atque iniuria ad regem deficerent; finibus sociorum non excessisse; dedisse operam ne impune in agros eorum populatores transcenderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo953 am 08.02.2024
Als Antwort auf diese Anschuldigungen erklärte Marcus Furius, der speziell zu diesem Zweck von Aurelius aus Mazedonien entsandt worden war, dass Aurelius zurückgeblieben sei, um zu verhindern, dass die römischen Verbündeten aufgrund von Überfällen und Misshandlungen auf die Seite des Königs überliefen. Er fügte hinzu, dass Aurelius niemals das Gebiet der Verbündeten verlassen habe und dafür gesorgt habe, dass Plünderer nicht ungestraft in deren Länder eindringen konnten.

von jan.j am 05.04.2022
Gegen diese Vorwürfe erklärte Marcus Furius, der zu diesem Zweck von Aurelius aus Mazedonien gesandt wurde, dass Aurelius zurückgelassen worden sei, damit die Verbündeten des römischen Volkes, erschöpft von Überfällen, nicht durch Gewalt und Unrecht zum König überlaufen würden; dass er nicht über die Grenzen der Verbündeten hinausgegangen sei; dass er sich bemüht habe, zu verhindern, dass Räuber ungestraft in ihre Felder eindringen konnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
dedisse
dare: geben
deficerent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excessisse
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
fessi
fessus: erschöpft, müde
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impune
impune: ungestraft
impunis: EN: unpunished
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
populatores
populator: Zerstörer, ravager, plunderer
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
regem
rex: König
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romani
romanus: Römer, römisch
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
transcenderent
transcendere: hinüberschreiten
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum