Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  011

Delecto deinde ad castrum mutilum satis idoneo loco ad demetenda frumenta, iam enim maturae erant segetes, profectus neque explorato circa nec stationibus satis firmis quae armatae inermes atque operi intentos tutarentur positis, improuiso impetu gallorum cum frumentatoribus est circumuentus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.8845 am 04.11.2015
Nachdem er nahe Castrum Mutilum einen hinreichend geeigneten Ort zur Getreideernte gewählt hatte (denn die Saaten waren nunmehr reif), war er ausgezogen, ohne die Umgebung zu erkunden oder ausreichend starke Wachposten aufzustellen, die bewaffnet die unbewaffneten, bei ihrer Arbeit beschäftigten Männer hätten schützen können, und wurde von einem unerwarteten Angriff der Gallier zusammen mit den Erntehelfern umzingelt.

von lennox.871 am 15.12.2021
Er wählte einen günstigen Platz nahe der Festung Mutilum, um Getreide zu ernten, da die Saaten nunmehr reif waren. Allerdings versäumte er es, das umliegende Gebiet gründlich zu erkunden oder ausreichend starke Wachen zum Schutz der unbewaffneten Arbeiter zu postieren. Infolgedessen starteten die Gallier einen Überraschungsangriff und umzingelten sowohl ihn als auch seine Erntepartei.

Analyse der Wortformen

Delecto
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castrum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
mutilum
mutilus: verstümmelt, broken, mutilated
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
idoneo
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
demetenda
demetere: amhauen
frumenta
frumentum: Getreide
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
enim
enim: nämlich, denn
maturae
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
segetes
seges: Saatfeld, Saat
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
explorato
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
firmis
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
armatae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
positis
ponere: setzen, legen, stellen
improuiso
improvisus: unvorhergesehen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
frumentatoribus
frumentator: Getreidehändler
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
circumuentus
circumvenire: umgeben, umzingeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum