Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  127

Secundum haec rex attalus aeginam ad classem se recipit; rhodii ceam ab aegina, inde per insulas rhodum nauigarunt omnibus praeter andrum parumque et cythnum, quae praesidiis macedonum tenebantur, in societatem acceptis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.9982 am 27.05.2024
Gemäß diesen Umständen zog sich König Attalus zu seiner Flotte nach Aegina zurück; die Rhodier segelten von Aegina nach Cea und dann durch die Inseln nach Rhodus, wobei alle Inseln außer Andros, Paros und Cythnus, die von makedonischen Besatzungen gehalten wurden, in das Bündnis aufgenommen wurden.

von lucia8856 am 29.05.2014
Nach diesen Ereignissen zog sich König Attalus zu seiner Flotte nach Ägina zurück. Die Rhodier segelten von Ägina nach Keos und dann durch die Inseln nach Rhodos, wobei sie mit allen Inseln Bündnisse schlossen, mit Ausnahme von Andros, Paros und Kythnos, die von makedonischen Besatzungen besetzt waren.

Analyse der Wortformen

Secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
rex
rex: König
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
aeginam
aex: felsige Steine
nam: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
ab
ab: von, durch, mit
aegina
aex: felsige Steine
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
per
per: durch, hindurch, aus
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
rhodum
rho: rho
nauigarunt
navigare: segeln, steuern, fahren
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
andrum
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
parumque
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
que: und
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum