Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  018

Ad quem cum m· aurelius legatus uenisset edocuissetque eum quantos exercitus, quantum nauium numerum comparasset rex, et quemadmodum circa omnes non continentis modo urbes sed etiam insulas partim ipse adeundo, partim per legatos conciret homines ad arma: maiore conatu romanis id capessendum bellum esse, ne cunctantibus iis auderet philippus quod pyrrhus prius ausus ex aliquanto minore regno esset, haec scribere eadem aurelium consulibus senatuique placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.8993 am 22.07.2019
Als Marcus Aurelius als Gesandter ankam und ihn über die massiven Armeen und Flotten unterrichtete, die der König versammelt hatte, und darüber, wie er die Menschen zum Kampf aufrief – sowohl in den Festlandstädten als auch auf den Inseln, persönlich und durch seine Vertreter –, riet er, dass die Römer diesen Krieg mit größerer Entschlossenheit angehen müssten. Wenn sie zögerten, warnte er, könnte Philipp versuchen, was Pyrrhus zuvor aus einem noch kleineren Königreich gewagt hatte. Der Rat stimmte zu, dass Aurelius dies den Konsuln und dem Senat berichten sollte.

von anna.824 am 31.05.2015
Als M. Aurelius, der Legat, zu ihm gekommen war und ihn darüber unterrichtet hatte, welch große Heere und welch große Anzahl von Schiffen der König vorbereitet hatte, und wie er rings um alle Städte des Festlandes und auch der Inseln, teils selbst hingehend, teils durch Legaten, die Menschen zu den Waffen aufrief: Mit größerer Anstrengung müsse dieser Krieg von den Römern geführt werden, damit Philippus nicht, während sie zögerten, dasselbe wage, was Pyrrhus zuvor aus einem etwas kleineren Königreich gewagt hatte - da gefiel es Aurelius, diese selben Dinge an die Konsuln und den Senat zu schreiben.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
uenisset
venire: kommen
edocuissetque
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quantos
quantus: wie groß
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
nauium
navis: Schiff
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
comparasset
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
rex
rex: König
et
et: und, auch, und auch
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
insulas
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adeundo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
conciret
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
romanis
romanus: Römer, römisch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
capessendum
capessere: hastig ergreifen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cunctantibus
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
auderet
audere: wagen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
pyrrhus
pyrrhus: K. von Epirus
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
senatuique
que: und
senatus: Senat
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum