Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  027

Per eos dies opportune inritandis ad bellum animis et litterae ab m· aurelio legato et m· valerio laeuino propraetore allatae et atheniensium noua legatio uenit quae regem adpropinquare finibus suis nuntiaret breuique non agros modo sed urbem etiam in dicione eius futuram nisi quid in romanis auxilii foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.901 am 10.08.2015
Zu dieser Zeit halfen mehrere Ereignisse günstigerweise, die Unterstützung für den Krieg zu wecken: Briefe trafen ein vom Befehlshaber Marcus Aurelius und vom Provinzstatthalter Marcus Valerius Laevinus ein, und eine neue athenische Delegation erschien, die berichtete, dass der König ihrem Gebiet nähere und bald nicht nur ihre Landgebiete, sondern sogar ihre Stadt unter seine Kontrolle fallen würde, wenn sie keine Hilfe von Rom erhielten.

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dies
dies: Tag, Datum, Termin
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
inritandis
irritare: anregen, reizen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
litterae
littera: Buchstabe, Brief
ab
ab: von, durch, mit
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
laeuino
laeva: linke Hand, die Linke
propraetore
propraetor: Proprätor
allatae
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
et
et: und, auch, und auch
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
uenit
venire: kommen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
adpropinquare
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nuntiaret
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
breuique
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
sed
sed: sondern, aber
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
futuram
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanis
romanus: Römer, römisch
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum