Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  026

Omnium primum eam rem idibus martiis, quo die tum consulatus inibatur, p· sulpicius consul rettulit senatusque decreuit uti consules maioribus hostiis rem diuinam facerent quibus diis ipsis uideretur cum precatione ea, quod senatus populusque romanus de re publica deque ineundo nouo bello in animo haberet, ea res uti populo romano sociisque ac nomini latino bene ac feliciter eueniret; secundum rem diuinam precationemque ut de re publica deque prouinciis senatum consulerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv9941 am 05.12.2016
Vor allem brachte an jenem Tag der Iden des März, an dem damals das Konsulat angetreten wurde, Publius Sulpicius, der Konsul, einen Antrag ein, und der Senat beschloss, dass die Konsuln göttliche Rituale mit größeren Opfergaben für diejenigen Götter vollziehen sollten, welche ihnen angemessen erschienen, mit diesem Gebet: dass das, was der Senat und das Volk von Rom bezüglich der Republik und bezüglich des Beginns eines neuen Krieges im Sinn hatten, für das Römische Volk, die Verbündeten und das Lateinische Volk gut und glücklich ausgehen möge; nach dem göttlichen Ritual und Gebet sollten sie den Senat über die Republik und über die Provinzen beraten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decreuit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deque
deque: EN: downwards
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
diuinam
divinus: göttlich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eueniret
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feliciter
feliciter: EN: happily
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostiis
hostia: Opfertier
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineundo
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inibatur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latino
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
martiis
martius: dem Mars gehörig
nomini
nomen: Name, Familienname
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
p
p:
P: Publius (Pränomen)
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populusque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
precatione
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
precationemque
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
que: und
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romano
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
senatum
senatus: Senat
senatus
senatus: Senat
senatusque
que: und
senatus: Senat
sociisque
que: und
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum