Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  299

Quod ad uos attinet, aetoli, nos pro uobis bellum suscepimus aduersus philippum, uos sine nobis cum eo pacem fecistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile852 am 23.06.2024
Was euch betrifft, Ätoler, wir haben für euch den Krieg gegen Philippus geführt, und ihr habt ohne uns Frieden mit ihm geschlossen.

von anika.r am 06.06.2018
Was euch Ätoler betrifft: Wir haben gegen Philipp Krieg geführt, um euch zu helfen, aber ihr habt ohne uns Frieden mit ihm geschlossen.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uos
vos: ihr, euch
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
nos
nos: wir, uns
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uobis
vobis: euch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
suscepimus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
uos
vos: ihr, euch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
nobis
nobis: uns
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
fecistis
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum