Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  059

Supplicatio inde a consulibus in triduum ex senatus consulto indicta est, obsecratique circa omnia puluinaria di ut quod bellum cum philippo populus iussisset, id bene ac feliciter eueniret; consultique fetiales ab consule sulpicio, bellum quod indiceretur regi philippo utrum ipsi utique nuntiari iuberent an satis esset in finibus regni quod proximum praesidium esset, eo nuntiari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin867 am 23.08.2022
Die Konsuln verkündeten daraufhin eine dreitägige öffentliche Gebetszeit per Senatsbeschluss, und an allen Tempeln wurden die Götter gebeten, einen erfolgreichen und glückverheißenden Ausgang des Krieges zu gewährleisten, den das Volk gegen Philipp zu führen beschlossen hatte. Der Konsul Sulpicius konsultierte auch die Fetial-Priester darüber, ob die Kriegserklärung gegen König Philipp ihm persönlich überbracht werden sollte oder ob es ausreiche, sie an dem nächstgelegenen militärischen Stützpunkt innerhalb der Grenzen seines Königreichs zu verkünden.

von theresa.869 am 10.04.2024
Eine Bittfeier wurde daraufhin von den Konsuln für drei Tage gemäß einem Senatsbeschluss ausgerufen, und um die Pulvinare herum wurden die Götter beschworen, dass der Krieg gegen Philippus, den das Volk angeordnet hatte, gut und glücklich verlaufen möge; und die Fetiales wurden vom Konsul Sulpicius befragt, ob der Krieg gegen König Philippus ihm persönlich verkündet werden sollte oder ob es ausreichen würde, ihn an den Grenzen des Königreichs, wo die nächste Garnison war, zu verkünden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
an
an: etwa, ob, oder
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consultique
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
que: und
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eueniret
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
feliciter
feliciter: EN: happily
fetiales
fetialis: Kriegsherold
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indiceretur
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obsecratique
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
que: und
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proximum
proximus: der nächste
puluinaria
pulvinar: Götterpolster
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
senatus
senatus: Senat
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
Supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utique
utique: und wie, by all means
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum