Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  137

Missis deinde nuntiis corcyram ut onerariae naues in sinum uenirent ambracium, ipse progressus modicis itineribus quarto die in monte cercetio posuit castra, eodem amynandro cum suis auxiliis adcito, non tam uirium eius egens quam ut duces in thessaliam haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.8921 am 20.01.2022
Nachdem er Boten nach Korkyra gesandt hatte, um die Transportschiffe in den Ambrakischen Golf zu dirigieren, rückte er in mäßigem Tempo vor und schlug am vierten Tag sein Lager auf dem Berg Cercetius auf. Er befahl Amynander, mit seinen Hilfstruppen zu erscheinen, nicht weil er zusätzliche Kräfte benötigte, sondern weil er Führer für Thessalien wollte.

Analyse der Wortformen

Missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
nuntiis
nuntia: Botin
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
onerariae
onerarius: lasttragend
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uenirent
venire: kommen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, progress
modicis
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
quarto
quattuor: vier
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monte
mons: Gebirge, Berg
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
eodem
eodem: ebendahin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
adcito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tam
tam: so, so sehr
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
egens
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessaliam
thessalia: Thessalien
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum