Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  167

Nam macedones qui in praesidio erant et multi et delecti, gloriam etiam egregiam rati si armis potius et uirtute quam moenibus urbem tuerentur, conferti pluribus introrsus ordinibus acie firmata, cum transcendere ruinas sensissent romanos, per impeditum ac difficilem ad receptum locum expulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.828 am 27.04.2015
Für die Makedonen, die in der Garnison waren und sowohl zahlreich als auch auserlesene Männer waren, in der Überzeugung, dass es sogar ruhmreiche Ehre wäre, wenn sie die Stadt durch Waffen und Tapferkeit statt durch Mauern schützen würden, hatten sie ihre Schlachtreihe mit mehreren innen aufgestellten Rängen gebildet. Als sie wahrnahmen, dass die Römer über die Trümmer setzten, trieben sie diese durch einen Ort zurück, der für den Rückzug behindert und schwierig war.

von caspar.8912 am 04.01.2020
Die mazedonischen Garnisonstruppen, die sowohl zahlreich als auch Elitesoldaten waren, glaubten, es würde ihnen große Ehre bringen, die Stadt durch Kampf und Tapferkeit zu verteidigen, anstatt sich hinter Mauern zu verstecken. Sie formierten sich in mehreren dichten Reihen und drängten die Römer, als diese über die Trümmer kletterten, über ein Terrain zurück, das Rückzug schwierig und gefährlich machte.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
et
et: und, auch, und auch
delecti
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
si
si: wenn, ob, falls
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
et
et: und, auch, und auch
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tuerentur
tueri: beschützen, behüten
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
pluribus
plus: mehr
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
firmata
firmare: befestigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
transcendere
transcendere: hinüberschreiten
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen
sensissent
sentire: fühlen, denken, empfinden
romanos
romanus: Römer, römisch
per
per: durch, hindurch, aus
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
expulerunt
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum