Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  287

Obsides carthaginiensium setiae custodiebantur: cum iis ut principum liberis magna uis seruorum erat; augebant eorum numerum, ut ab recenti africo bello, et ab ipsis setinis captiua aliquot nationis eius empta ex praeda mancipia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.916 am 28.12.2018
Die Geiseln der Karthager in Setia wurden bewacht; mit ihnen war, wie bei Kindern der Adligen, eine große Anzahl von Sklaven; ihre Zahl nahm zu, sowohl aus dem kürzlichen afrikanischen Krieg als auch dadurch, dass die Setini selbst einige Kriegsgefangene dieser Volksgruppe aus der Beute erworben hatten.

von josephine908 am 17.10.2015
Carthagische Geiseln wurden in Setia unter Bewachung gehalten. Zusammen mit diesen Geiseln, die Kinder aus adeligen Familien waren, befand sich eine große Anzahl von Sklaven. Ihre Zahl wuchs aufgrund des kürzlichen Afrikanischen Krieges und weil die Einwohner von Setia selbst einige Carthagische Kriegsgefangene aus der Kriegsbeute gekauft hatten.

Analyse der Wortformen

Obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
setiae
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
custodiebantur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
seruorum
servus: Diener, Sklave
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
augebant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
africo
africus: EN: African
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
setinis
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
tina: EN: cask
tinus: Schneeball
captiua
captiva: kriegsgefangen, captive
captivare: EN: take captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
nationis
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
empta
emere: kaufen, nehmen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum