Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  415

Ea se missurum dixit; pro pace cum achaeis indutiae impetratae, donec bellum cum philippo finiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.845 am 04.07.2021
Er sagte, er würde diese Dinge senden; für den Frieden mit den Achäern wurde ein Waffenstillstand erwirkt, bis der Krieg mit Philippus beendet sein würde.

von toni.f am 19.01.2022
Er versprach, diese Gegenstände zu senden; sie erwirkten einen Waffenstillstand mit den Achäern für den Frieden, der andauern sollte, bis der Krieg mit Philipp beendet wäre.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
indutiae
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
impetratae
impetrare: durchsetzen, erreichen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
finiretur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum