Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  153

Leucadia nunc insula est, uadoso freto quod perfossum manu est ab acarnania diuisa; tum paeninsula erat, occidentis regione artis faucibus cohaerens acarnaniae; quingentos ferme passus longae eae fauces erant, latae haud amplius centum et uiginti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena913 am 09.06.2014
Leucadia ist jetzt eine Insel, die durch einen seichten Kanal von Akarnanien getrennt wird, der künstlich ausgehoben wurde; zuvor war sie eine Halbinsel, die an ihrer Westseite durch einen schmalen Landstreifen mit Akarnanien verbunden war; dieser Streifen war etwa 500 Schritte lang und nicht mehr als 120 Schritte breit.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acarnania
acarnania: westlichste Landschaft Mittelgriechenlands
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
cohaerens
cohaerens: EN: touching, adjacent
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
diuisa
dividere: teilen, trennen
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fauces
faux: Rachen, Schlund
faucibus
faux: Rachen, Schlund
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
freto
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
latae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longae
longus: lang, langwierig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occidentis
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
paeninsula
paeninsula: Halbinsel, Fast-Insel
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perfossum
perfodere: durchgraben, stochern, puhlen
quingentos
quingenti: fünfhundert
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uadoso
vadosus: seicht, flach, untief
uiginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum