Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  165

Dinocrates regius praefectus reciperandi castelli causa primo castra ad ipsa tendeba mouet, inde ad alterum castellum item stratonicensis agri, astragon uocant,; omnibusque eo praesidiis, quae multifariam disiecta erant, deuocatis et ab ipsa stratonicea thessalorum auxiliaribus ad alabanda, ubi hostes erant, ducere pergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.875 am 31.07.2023
Dinocrates, der königliche Präfekt, zieht zum Zweck der Rückeroberung der Festung zunächst sein Lager direkt zu dieser, dann zu einer anderen Festung im Gebiet von Stratonicea, die sie Astragon nennen; und nachdem er alle Besatzungen, die an vielen Orten verstreut waren, sowie die thessalischen Hilfstruppen aus Stratonicea selbst abgezogen hat, führt er sie nach Alabanda, wo die Feinde waren.

von samira.m am 02.11.2020
Der königliche Befehlshaber Dinocrates, darauf bedacht, die Festung zurückzuerobern, verlegte zunächst sein Lager direkt davor, dann zu einer anderen Festung im Gebiet von Stratonicea namens Astragon. Nachdem er alle verstreuten Besatzungen aus verschiedenen Orten zusammengezogen und die thessalischen Hilfstruppen aus Stratonicea selbst herbeigerufen hatte, marschierte er in Richtung Alabanda, wo der Feind positioniert war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
castelli
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
deuocatis
devocare: herabrufen
Dinocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
dinus: EN: divine
disiecta
disicere: zerstreuen
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multifariam
multifariam: an vielen Orten
multifarius: vielfach
omnibusque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperandi
reciperare: EN: restore, restore to health
regius
regius: königlich
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum