Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  169

Rhodii achaeos dextro cornu, sinistro mercennarios milites, lectam peditum manum, habuere, medios mixta ex pluribus gentibus auxilia, equites leuisque armaturae quod erat cornibus circumiectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.862 am 13.03.2021
Die Rhodier hatten die Achaier am rechten Flügel, am linken Flügel Söldner, eine ausgewählte Infanterieeinheit, in der Mitte gemischte Hilfstruppen aus vielen Völkern, Kavallerie und leicht bewaffnete Truppen, die um die Flügel herum verteilt waren.

von mayah8879 am 30.06.2015
Die Rhodier positionierten ihre Truppen wie folgt: Achäische Soldaten am rechten Flügel, Söldner und ausgewählte Infanterie am linken Flügel, gemischte Hilfstruppen aus verschiedenen Nationen im Zentrum, mit Kavallerie und leichter Infanterie, die um beide Flanken herum aufgestellt waren.

Analyse der Wortformen

armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumiectum
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
lectam
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
leuisque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
que: und
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mercennarios
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mixta
miscere: mischen, mengen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pluribus
plus: mehr
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum