Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  190

Omnibus enim regni uiribus conixus cum ingentes copias terrestres maritimasque comparasset, principio ueris praemissis terra cum exercitu filiis duobus ardyeque ac mithridate iussisque sardibus se opperiri, ipse cum classe centum tectarum nauium, ad hoc leuioribus nauigiis cercurisque ac lembis ducentis proficiscitur, simul per omnem oram ciliciae lyciaeque et cariae temptaturus urbes quae in dicione ptolomaei essent, simul philippum, necdum enim debellatum erat, exercitu nauibusque adiuturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.879 am 04.02.2019
Nachdem er alle Ressourcen des Königreichs mobilisiert und gewaltige Streitkräfte zu Land und See versammelt hatte, sandte er seine beiden Söhne im Frühjahr voraus mit einem Heer und befahl ihnen, ihn in Sardis zu erwarten. Anschließend stach er persönlich in See mit einer Flotte von hundert Kriegsschiffen sowie zweihundert leichteren Fahrzeugen, darunter Handelsschiffe und kleine Boote. Sein Ziel war zweifach: die Verteidigungsanlagen der Städte entlang der Küsten von Kilikien, Lykien und Karien zu erkunden, die unter der Kontrolle des Ptolemaios standen, und Philip mit Truppen und Schiffen zu unterstützen, da der Krieg dort noch nicht beendet war.

Analyse der Wortformen

Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
enim
enim: nämlich, denn
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
conixus
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
terrestres
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
maritimasque
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
que: und
comparasset
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
ueris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
praemissis
praemittere: vorausschicken
terra
terra: Land, Erde
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
duobus
duo: zwei, beide
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
iussisque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
sardibus
bus: EN: ox, bull
sardus: EN: Sardinian
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
tectarum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
nauium
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
leuioribus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nauigiis
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
cercurisque
cercurus: leichter Schnellsegler
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lembis
lembus: Kahn (Boot)
ducentis
ducenti: zweihundert
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
per
per: durch, hindurch, aus
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
et
et: und, auch, und auch
cariae
caries: Morschheit, rottenness, corruption, decay
karus: lieb, teuer, wertvoll
temptaturus
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
necdum
necdum: und noch nicht
enim
enim: nämlich, denn
debellatum
debellare: jemanden besiegen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nauibusque
navis: Schiff
que: und
adiuturus
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum