Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  243

Priusquam aut hi praetores ad bellum prope nouum, quia tum primum suo nomine sine ullo punico exercitu aut duce ad arma ierant, proficiscerentur aut ipsi consules ab urbe mouerent, procurare, ut adsolet, prodigia quae nuntiabantur iussi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte.n am 02.09.2016
Bevor entweder die Prätoren zu einem nahezu beispiellosen Krieg aufbrechen konnten (da sie zum ersten Mal selbstständig in die Schlacht zogen, ohne karthagische Truppen oder Befehlshaber), oder die Konsuln die Stadt verlassen konnten, wurden sie angewiesen, die gemeldeten Vorzeichen zu behandeln, wie es üblich war.

von casper.9927 am 01.03.2019
Bevor entweder diese Prätoren zu einem fast neuen Krieg aufbrechen würden, weil sie damals zum ersten Mal in eigenem Namen ohne irgendeine punische Armee oder Anführer zu den Waffen gegriffen hatten, oder die Konsuln selbst die Stadt verlassen würden, wurden sie angewiesen, wie üblich, die gemeldeten Vorzeichen zu behandeln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsolet
adsolare: EN: level to the ground, destroy
adsolere: gewöhnt sein
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
ierant
ire: laufen, gehen, schreiten
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
mouerent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuntiabantur
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
procurare
procurare: sich kümmern um, verwalten
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ullo
ullus: irgendein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum