Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  035

Nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant multique et ualidi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres iuuenes conixi arborem unam euellebant, qua euulsa portae instar extemplo patebat, nec in promptu erat quod obmolirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic914 am 29.11.2021
Da nur wenige große Baumstämme aus dem Boden ragten und viele starke Äste leicht zu greifen waren, konnten zwei oder höchstens drei junge Männer gemeinsam einen einzelnen Baum entwurzeln, und sobald er herausgezogen war, öffnete sich sofort eine torgroße Lücke, ohne dass etwas bereit war, sie zu blockieren.

von alina.s am 19.04.2023
Denn sowohl weil seltene Stämme großer Bäume hervorragten und viele und kräftige Äste darboten, was man mit der Hand richtig greifen konnte, zogen zwei oder höchstens drei junge Männer gemeinsam angestrengt einen Baum heraus, der, sobald er herausgerissen war, sogleich wie ein Tor offenlag, und es war nicht leicht zur Hand, womit sie eine Barriere hätten errichten können.

Analyse der Wortformen

arborem
arbor: Baum
arborum
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conixi
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
conivere: die Augen schließen, einschlafen
duo
duo: zwei, beide
eminebant
eminere: hervorragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euellebant
evellere: ausreißen, ausreißen
euulsa
evellere: ausreißen, ausreißen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obmolirentur
obmoliri: EN: put in the way as an obstruction
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praebebant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rami
ramus: Ast, Zweig
rari
rarus: selten, vereinzelt
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
stipites
stipes: Pfahl, Pfosten
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tres
tres: drei
ualidi
validus: gesund, kräftig, stark
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum