Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  432

Hannibal postquam uectigalia quanta terrestria maritimaque essent et in quas res erogarentur animaduertit et quid eorum ordinarii rei publicae usus consumerent, quantum peculatus auerteret, omnibus residuis pecuniis exactis, tributo priuatis remisso satis locupletem rem publicam fore ad uectigal praestandum romanis pronuntiauit in contione et praestitit promissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.w am 23.08.2016
Nachdem Hannibal die Höhe der Land- und Seeeinkünfte beobachtet und untersucht hatte, für welche Zwecke sie ausgegeben wurden und welche davon die üblichen Ausgaben der Republik verschlangen, wie viel Veruntreuung abgezweigt wurde, erklärte er nach Einsammlung aller verbleibenden Gelder und Erlass der Abgaben an private Bürger in einer Versammlung, dass die Republik reich genug sei, um den Römern die Abgaben zu leisten, und er erfüllte das Versprechen.

von anni.8964 am 31.05.2022
Nachdem Hannibal die Staatseinnahmen aus Land und Meer untersucht, die Ausgaben analysiert, die Kosten für normale Regierungsgeschäfte geprüft und herausgefunden hatte, wie viel durch Korruption verloren ging, erhob er alle ausstehenden Schulden und erließ die Steuer für Privatpersonen. Anschließend verkündete er in einer öffentlichen Versammlung, dass der Staat genug Geld haben würde, um den Tribut an Rom zu zahlen, und er hielt sein Versprechen.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
uectigalia
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation
quanta
quantus: wie groß
terrestria
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
maritimaque
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
que: und
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erogarentur
erogare: ausgeben, eintreiben
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
et
et: und, auch, und auch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ordinarii
ordinarius: ordentlich, ordinary
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
consumerent
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
peculatus
peculatus: Unterschlagung von Staatsgeldern
auerteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
residuis
residuus: zurückbleibend
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
exactis
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
remisso
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uectigal
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
praestandum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
romanis
romanus: Römer, römisch
pronuntiauit
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
et
et: und, auch, und auch
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
promissum
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum