Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  433

Tum uero ii quos pauerat per aliquot annos publicus peculatus, uelut bonis ereptis, non furtorum manubiis extortis infensi et irati romanos in hannibalem et ipsos causam odii quaerentes instigabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena923 am 22.08.2017
Damals wahrlich waren jene, die der öffentliche Unterschlag über mehrere Jahre genährt hatte, gleichsam als seien ihnen Güter entrissen, nicht als seien Beute aus Diebstählen erpresst worden, feindselig und zornig, und sie hetzten die Römer gegen Hannibal auf, selbst eine Ursache für Hass suchend.

von fritz838 am 09.07.2021
Zu diesem Zeitpunkt wurden diejenigen, die seit mehreren Jahren von öffentlicher Korruption gelebt hatten, feindselig und wütend, als wären ihnen rechtmäßige Besitztümer geraubt worden und nicht ihre unrechtmäßig erworbenen Gewinne. Sie begannen, die Römer gegen Hannibal aufzuhetzen und suchten aktiv nach Gründen, ihn zu hassen.

Analyse der Wortformen

aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ereptis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
extortis
extorquere: herausdrehen
furtorum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensi
infensus: feindlich, feindselig
instigabant
instigare: anspornen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
irati
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
manubiis
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odii
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
pauerat
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
peculatus
peculatus: Unterschlagung von Staatsgeldern
per
per: durch, hindurch, aus
publicus
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaerentes
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanos
romanus: Römer, römisch
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum