Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  346

Et hercules, si tales essetis quales esse carthaginienses fama est, apud quos nihil societatis fides sancti haberet, in me quoque uobis quid faceretis minus pensi esse non mirarer.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco8927 am 08.08.2019
Und bei Hercules, wenn ihr so wäret, wie von den Karthagern bekannt ist, bei denen der Bund der Treue nichts von Heiligkeit besitzt, würde ich nicht staunen, dass das, was ihr mir antun könntet, euch weniger wichtig wäre.

von joschua.l am 23.07.2023
Beim Himmel, wenn ihr wirklich so wärt, wie man von den Karthagern sagt - ein Volk ohne Respekt für die Heiligkeit von Bündnissen - würde es mich nicht wundern, wenn ihr auch mir gegenüber ebenso wenig Skrupel hättet.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
hercules
hercules: Hercules (Griechischer Held)
si
si: wenn, ob, falls
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
essetis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
sancti
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
me
me: mich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uobis
vobis: euch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
faceretis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pensi
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
mirarer
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum