Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  345

Ibi permisso ut seu dicere prius seu audire mallet, ita coepit tyrannus: si ipse per me, t· quincti uosque qui adestis, causam excogitare cur mihi aut indixissetis bellum aut inferretis possem, tacitus euentum fortunae meae expectassem: nunc imperare animo nequiui quin, priusquam perirem, cur periturus essem scirem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adestis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cur
cur: warum, wozu
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
excogitare
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
expectassem
expectare: warten, erwarten
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
indixissetis
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inferretis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
meae
meus: mein
mihi
mihi: mir
nequiui
nequire: nicht können, unfähig sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
perirem
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
periturus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
permisso
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
quincti
quinct: EN: five
scirem
scire: wissen, verstehen, kennen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uosque
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum