Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  415

Seruis liberatis a tyranno non inrita modo futura libertas sed multo foedior quam fuisset ante seruitus redeuntibus in iratorum dominorum potestatem ante oculos obuersabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana.909 am 09.05.2022
Den von einem Tyrannen befreiten Sklaven schwebte nicht nur eine nutzlose Freiheit, sondern eine noch viel schrecklichere Knechtschaft als zuvor vor Augen, wenn sie in die Gewalt zorniger Herren zurückkehrten.

von sarah861 am 06.03.2018
Die freigelassenen Sklaven erkannten, dass wenn sie in die Gewalt ihrer wütenden Herren zurückkehrten, ihre Freiheit nicht nur bedeutungslos sein würde, sondern sie einer noch schlimmeren Sklaverei als zuvor ausgesetzt wären.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
foedior
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
iratorum
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
liberatis
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obuersabatur
obversari: EN: appear before one
oculos
oculus: Auge
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntibus
redire: zurückkehren, zurückgehen
sed
sed: sondern, aber
Seruis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
seruitus
servire: dienen
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum