Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  524

Ibi omnium ciuitatium legationes in contionis modum circumfusas est adlocutus, orsus ab inita primum romanis amicitia cum graecorum gente et imperatorum qui ante se in macedonia fuissent suisque rebus gestis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.a am 08.06.2018
Dort sprach er alle Delegationen der Städte an, die versammelt waren in der Art einer Versammlung, und begann mit der ersten Freundschaft, die die Römer mit dem Volk der Griechen geschlossen hatten, sowie mit den Imperatoren, die vor ihm in Mazedonien waren, und mit seinen eigenen vollbrachten Taten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adlocutus
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
circumfusas
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
legationes
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
modum
modus: Art (und Weise)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suisque
que: und
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum